落户资讯网落户一对一咨询服务
栏目:深圳入户资讯 人气:0 时间:2023-01-17 来源:网络
(与深户结婚满5年,可申请在华永久居留?)
上一期小编给大家介绍了在华工作的外国人申请永久居留的政策,有的外国人可能无法达到此条件,但又想申请永久居留,那么小诺今天继续给大家讲解下永居申请的另外一个政策,有需要的在深外籍人员可根据自己的实际情况考虑是否符合申请永居的政策要求。
Lastweek,wehasintroducedthepolicyofpermanentresidenceapplicationforforeignerswhohavebeenworkinginGuangdong,someforeignersmaynotbeabletomeetthiscondition,butstillwanttoapplyforpermanentresidence,soXino,todaycontinuetointroduceanotherpolicyofpermanentresidenceapplication.ForeignerswhoneedtoapplyforpermanentresidenceinShenzhenmayconsiderwhethertheymeetthepolicyrequirementsaccordingtotheiractualconditions.
凡符合下列条件的外国人,可以申请办理夫妻团聚人员的外国人永久居留证:
Foreignerswhomeetthefollowingconditionsmayapplyforforeignerpermanentresidencecardsforreunionsbetweenhusbandandwife:
(一)与中国公民(具有深圳常住户籍的)或者在中国获得永久居留资格的外国人结婚的;
TomarryaChinesecitizen(withpermanentresidenceregistrationinShenzhen)oraforeignerwhohasobtainedpermanentresidencestatusinChina;
(二)婚姻关系存续满5年的;
Marriagehaslastedforatleastfiveyears;
(三)在中国连续居留满5年,每年在中国居留不少于9个月;
TohaveresidedinChinaforacontinuousperiodofnotlessthanfiveyearsandfornolessthanninemonthseachyear;
(四)有稳定的生活保障和住所的;
Havingastablelivelihoodguaranteeandaresidence;
《外国人在中国永久居留申请表(夫妻团聚人员)》及四张蓝底两寸彩色照片,附相片电子数据光盘。ApplicationformforpermanentresidenceofforeignersinChina(Employee)andfourtwoinchphotoswithbluebackgroundandthephotodigitaldataCD.有效护照及签证证件原件,提交复印件(递交自申请之日前五年内的,无须复印入境章页)。申请人须满足近五年已在中国连续居留满五年且每年连续在华停留时间不少于九个月。Originalcopiesofvalidpassportandvisacertificates(nocopiesofentrysealpagesarerequiredwithin5yearspriortothedateofapplication).ApplicantsmusthaveresidedinChinacontinuouslyforatleastfiveyearsinthepastfiveyearsandhavestayedinChinacontinuouslyforatleastninemonthseachyear.申请时应满足法定婚姻关系登记满5年且仍存续,提交《结婚证》或经公证的婚姻关系证明以及结婚证上的护照复印件,(境外文件须认证和翻译)Themarriagecertificateornotarizedmarriagecertificateandthecopyofpassportonthemarriagecertificateshallbesubmittedwhenthelegalmarriagerelationshiphasbeenregisteredfor5yearsandstillexists.(Overseasdocumentsshallbeauthenticatedandtranslated.)配偶的深圳居民身份证及常住户籍证明(户口簿的“婚姻状况”一栏应为“已婚”或注有配偶姓名)。TheshenzhenResidentIDENTITYcardandpermanentresidencecertificateofthespouse(the"maritalstatus"columninthehouseholdregistershouldbe"married"ormarkedwiththespouse'sname).经公证的《深圳房产证明》或《房屋租赁合同》。Notarized"ShenzhenRealEstateCertificate"or"HouseLeaseContract"经公证的本人或配偶的不低于二十万元冻结一年以上的《深圳存款证明》,交原件。TheoriginalnotarizedoftheShenzhenDepositofapplicantorspouse,whichhasbeenfrozenforatleastoneyearandisnotlessthan200,000yuan.经公证的配偶经济担保声明书。(若提供的房产证产权不属于申请人的,配偶一方在担保声明书中须声明无偿提供住所和经济担保。)Notarizeddeclarationofspouse'sfinancialguarantee.(Ifthepropertyownershipcertificatedoesnotbelongtotheapplicant,oneofthespousesshalldeclareintheguaranteestatementthattheresidenceandfinancialguaranteeareprovidedfreeofcharge.)所属国有关部门出具的经中国驻外使、领馆认证的国外无犯罪记录证明(连续居留两年以上的国家或地区均须提交,证明须经中国驻外使领馆认证,且证明及经中国驻外使领馆的认证出具时间应在受理之日前三个月内;并由深圳翻译公司将姓名翻译为英文,其它内容翻译成中文,盖骑缝章,交翻译件及翻译公司营业执照复印件);AcertificateofnocriminalrecordissuedbytherelevantdepartmentofhomecountryandauthenticatedbytheChineseembassyorconsulateabroad(countriesorregionswithcontinuousresidenceofmorethantwoyearsshallbesubmitted,thecertificateshallbeauthenticatedbytheChineseembassyorconsulateabroad,andthecertificateandthecertificateissuedbytheChineseembassyorconsulateabroadshallbeissuedwithinthreemonthsbeforethedateofacceptance;ShenzhentranslationCompanyshalltranslatethenameintoEnglish,othercontentsintoChinese,stampthecross-pageseal,andsubmitthetranslationandacopyofthetranslationcompany'sbusinesslicense);中国政府指定的卫生检疫部门(深圳为皇岗口岸医院)出具的或者经中国驻外使、领馆认证的外国卫生医疗机构签发的健康证明书(自签发日起六个月内有效);HealthcertificateissuedbythehealthandquarantinedepartmentdesignatedbytheChinesegovernment(HuanggangPortHospitalinShenzhen)orissuedbyaforeignhealthandmedicalinstitutionauthenticatedbytheChineseembassyorconsulateabroad(validwithin6monthsfromthedateofissue);《境外人员临时住宿登记表》;RegistrationFormofTemporaryResidenceforOverseasVisitors;申请人个人简历(18周岁至今,要求年份和月份之间连续)。如申请人曾具有中国国籍的,简历中须详细说明:出生信息、某年某月以何种身份出境、何时何地取得外国永久居留权、何时何地加入外国国籍,并提供①《退出中国国籍证书》或原国内户籍注销证明(原户籍所在地派出所出具)②出境前往国外(以现持用外国护照标注的国籍为准)留学或定居时所持用的中国护照;③入外国国籍证书(需翻译)。申请人同时持有香港或澳门身份证的,需提供香港或澳门入境事务管理部门出具的《不具有中国国籍说明书》。如另有联系人,需要提交联系人身份证明复印件。Resumeofapplicant(18yearsoldtodate,yearandmontharerequired).IftheapplicantwhohaveChinesenationality,yourresumemustspecify:birthinformation,inwhatidentityonceuponexitwhenandwhere,whenandwheretoobtainforeignpermanentresidence,tojointheforeignnationality,andtoprovide(1)therenunciationofChinesenationalitycertificateortheoriginaldomestichouseholdregistrationcancellationcertificate(theoriginalcensusregisterseatstation)(2)toleavethecountrytoforeign(nowwithaforeignpassportannotationnationalityshallprevail)studyorsettledwhenheldbytheChinesepassport;Certificateofnaturalizationasaforeignnational(translationrequired).IftheapplicantholdsaHongKongorMacaoidentitycardatthesametime,he/sheshallprovidea"StatementofnotHavingChineseNationality"issuedbytheimmigrationauthoritiesofHongKongorMacao.Ifyouhaveanothercontactperson,youneedtosubmitacopyofthecontactperson'sidentification.公安机关认为必须提供的其他证明材料。Othersupportingmaterialsthatthepublicsecuritybureaudeemsnecessary.
根据目前情况,有关事项需要公安机关调查核实的,调查时间不计入工作日,审批时间约需要一年左右。如有需求,欢迎联系。Accordingtothecurrentsituation,iftherelevantmattersneedtobeinvestigatedandverifiedbythepublicsecuritybureau,theinvestigationtimeshallnotbeincludedintheworkingday,andtheexaminationandapprovaltimeshallbeaboutoneyear.Ifthereisanyneed,pleasefeelfreetocontactus.
前期回顾:外国人工作满4年,可以申请在华永久居留?
外国人非法居留会受到什么处罚?
团聚类和私人事务类居留许可有什么区别?
扫描上面二维码,微信咨询
落户咨询热线:133-7767-2635
声明:本站部分内容和图片来源于互联网,经本站整理和编辑,版权归原作者所有,本站转载出于传递更多信息、交流和学习之目的,不做商用不拥有所有权,不承担相关法律责任。若有来源标注存在错误或侵犯到您的权益,烦请告知网站管理员,将于第一时间整改处理。管理员邮箱:y569#qq.com(#转@)